brazilmaisculturaculturaviva

Mais Cultura e Cultura Viva

http://www.cultura.gov.br/site/2009/05/18/mais-cultura-e-cultura-viva/

18 de maio de 2009

Mais Cultura e Cultura Viva

Exposição no Congresso Nacional destaca a cultura como direito básico de todo o cidadão

--

May 18, 2009

More Culture & Living Culture

Exposure in Congress highlights culture as a basic right of every citizen

5月18、2009

ほかの文化と生活文化

露出議会のすべての市民の基本的な権利としての文化のハイライト

O Ministério da Cultura realiza entre os dias 20 e 29 de maio, no Congresso Nacional, exposição dos Programas Mais Cultura e Cultura Viva. O evento será aberto nesta quarta-feira, dia 20, às 15h30, no corredor de acesso ao Plenário, na Câmara dos Deputados.

The Ministry of Culture performs between 20 and 29 May, the National Congress, the exposure More Culture Programs and Living Culture. The event will open on Wednesday, May 20, at 15.30 in the corridor to the plenary, the House of Representatives.

文化省は20日と29日の間に5を実行し、国民議会は、露出 ほかの文化プログラム および 文化生活。このイベントは水曜日に開かれ、5月20日、15.30で、廊下に本会議には、下院の。

Participarão da solenidade o ministro da Cultura, Juca Ferreira, a presidenta da Comissão de Educação e Cultura da Câmara dos Deputados, deputada Maria do Rosário, o presidente da Frente Parlamentar em Defesa da Cultura, deputado José Fernando Aparecido de Oliveira, a secretária de Articulação Institucional do MinC e coordenadora executiva do Mais Cultura, Silvana Meireles, o secretário de Cidadania Cultural, Célio Turino, dentre outras autoridades.

Attending the event were Minister of Culture Juca Ferreira, the president of the Committee on Education and Culture House of Representatives, Mrs Maria do Rosario, the chairman of the Parliamentary Front in Defense of Culture, Mr Fernando José Aparecido de Oliveira, Secretary of Articulation Institutional MinC and executive coordinator of More Culture, Silvana Meireles, Secretary of Cultural Citizenship, Celio Turino, among other officials.

イベント参加の文化大臣Jucaをフェレイラ、教育委員会文化下院での社長のされ、夫人のマリアロザリオ、国防文化の議会フロントの会長は、氏のフェルナンドホセアパレシドデオリベイラ事務構音の制度ミンツ、その他文化、シルヴァーナメイレレス、事務活動、CelioのTurino、文化の他の関係者の間のエグゼクティブコーディネーター。

Ao final do evento, o Ponto de Cultura Menino de Ceilândia apresentará a Orquestra Popular Menino de Ceilândia, que surgiu a partir da aprovação do Projeto Cultura, Turismo e Inclusão Social, desenvolvido pelo Ministério do Turismo por meio da Fundação Banco do Brasil, que realiza aulas de musicalização com teoria e práticas musicais para formação de orquestra e grupo de dança popular, cooperativa de costura e serigrafia.

At the end of the event, Culture Point Boy Ceilândia present the Orquestra Popular Boy Gama, who came from the adoption of the Draft Culture, Tourism and Social Inclusion, developed by the Ministry of Tourism through the Bank of Brazil Foundation, which conducts musicalization lessons with music theory and practical training for orchestra and folk dance group, cooperative, sewing and screen printing.

文化ポイントボーイCeilândia Orquestra人気ボーイガマ氏は、草案の文化、観光資源と社会的インクルージョンは、観光省によって、銀行のブラジル財団は、実施を通じた開発の採択から来て、現在は、イベントの終わりに音楽理論とオーケストラや民族舞踊のグループ、協同組合、裁縫やスクリーン印刷の実用的な訓練をmusicalizationレッスン。

De acordo com a coordenadora executiva do Mais Cultura, Silvana Meireles, o espaço cedido pelo Legislativo para a exposição reforça “o papel estratégico da cultura, que entrou na pauta da sociedade, como vetor essencial para o desenvolvimento social, econômico e sustentável do Brasil”. Para o secretário Célio Turino, “a exposição na Câmara dos Deputados permite a entrada do Cultura Viva a novos espaços e o diálogo com outros setores da sociedade. Com o Mais Cultura, o programa vem se consolidando a partir da parceria com os estados e já soma 1,6 mil Pontos de Cultura, permitindo o empoderamento de comunidades por meio da cultura”.

According to the executive coordinator of Culture More Silvana Meireles, the space given by the Legislature for the exhibition reinforces "the strategic role of culture, which reached the agenda of society as a vector for the essential social, economic and sustainable development of Brazil" . For Secretary Celio Turino, "the exhibition at the House of Representatives to the entry of Living Culture of new spaces and dialogue with other sectors of society. More With Culture, the program has been consolidated through a partnership with the states and has total 1.6 thousand points of culture, allowing the empowerment of communities through culture. "

文化のエグゼクティブコーディネーターもっとシルヴァーナメイレレスは、スペース議会による展覧会の指定によると、"文化は、"ブラジルの基本的な社会、経済、持続可能な開発のためのベクトルとして、社会の課題に達したの戦略的役割を強化する。文化の新しい空間と社会の他のセクターとの対話の生活のエントリに下院で幹事CelioのTurinoについては、"展示会。文化見ると、プログラムは、国とのパートナーシップを通じて連結されていると文化の合計1600点が、こと文化を通じて地域社会のエンパワーメント"。

O Programa Mais Cultura foi lançado em outubro de 2007 com o objetivo de marcar o reconhecimento da cultura como necessidade básica, direito de todos os brasileiros, tanto quanto a alimentação, a saúde, a moradia, a educação e o voto. A partir desse programa, o Governo Federal incorpora a cultura como vetor importante para o desenvolvimento do país, incluindo-o na Agenda Social – política estratégica de estado para reduzir a pobreza e a desigualdade.

More Culture Program was launched in October 2007 in order to mark the recognition of culture as a basic need, the right of all Brazilians, as well as food, health, housing, education and voting. From this program, the Federal Government incorporates culture as important vector for the development of the country, including the Social Agenda - strategic policy of the state to reduce poverty and inequality.

ために必要な機能としての文化の認識マークをもっと見る文化プログラム2007年10月に開始された、すべてのブラジル人の権利だけでなく、食品、健康、住宅、教育及び議決権行使。このプログラムでは、連邦政府は、社会的アジェンダを含む国の開発のための重要なベクトルとして、文化を搭載-国家の戦略的な政策の貧困と不平等を削減します。

O Programa Cultura Viva foi criado em julho de 2004, a partir da constituição de uma rede orgânica de criação e gestão cultural, que exercita novas práticas na relação entre Estado e sociedade, mostrando que quem faz cultura é a sociedade e, portanto, cabe ao Estado potencializar essas iniciativas.

The Culture Program was created in July 2004, following the establishment of a network of organic development and cultural management, exercising new practices in the relationship between state and society, showing that those who make culture is the society and therefore it is the Member leverage these initiatives.

カルチャープログラム2004年7月、有機的な開発と文化の管理のネットワークの確立を次のように、国家と社会の間の関係に新たな慣行を行使し、表示作成された人々の文化社会とそのために、であること会員を活用し、これらの取り組み。

Em parceria, e num processo de descentralização previsto no Mais Cultura, o Cultura Viva deu um salto e expandiu suas ações, ampliando os Pontos de Cultura de 800 já apoiados para mais de dois mil, até final deste ano. Os Pontos de Cultura são entidades da sociedade civil que desenvolvem ações de caráter sociocultural e que, a partir do reconhecimento do MinC, são apoiadas com recursos de R$ 180 mil, distribuídos em três anos.

In partnership, and a process of decentralization under More Culture Living Culture jumped up and expanded its activities, expanding the Culture Points 800 have already supported for over two thousand by the end of this year. Culture Points are civil society entities that develop activities in the socio-cultural and that as the recognition of MinC, are supported with resources of $ 180 thousand, spread over three years.

Na perspectiva de cooperação, articulação e integração, o Mais Cultura estabelece parceria com ministérios, bancos públicos, organismos internacionais e instituições da sociedade civil, e assina acordos com governos estaduais e municipais para a implementação de suas ações.

From the perspective of cooperation, coordination and integration, and More Culture partners with ministries, public banks, international organizations and civil society, and sign agreements with state and local governments to implement their actions.

協力、調整、および統合の観点は、省庁間のほかの文化のパートナーからは、国民銀行、国際機関、市民社会、今の状態や地域との協定の政府が、アクションを実装する。

A exposição apresentará os três eixos que estruturam as ações do Mais Cultura:

The exhibition will present the three axes that structure the actions of More Culture:

展示会は、3つの軸が存在します、その構造体のアクション ほかの文化

    • Cultura e Cidadania - promover melhoria da qualidade de vida à medida que protege e promove a diversidade cultural e amplia o acesso a bens e serviços culturais. Integram essa eixo as seguintes ações: Pontos de Cultura, Cine Mais Cultura, Conteúdos para TV Pública, Pontinhos de Cultura/Espaço de Brincar, Pontos de Leitura, Agentes de Leitura, Livros Mais Cultura e Vale Cultura.

    • Culture and Citizenship - To improve the quality of life as it protects and promotes cultural diversity and widen access to cultural goods and services. Part of that axis the following actions: Pontos de Cultura, Cine More Culture Contents for Public TV, Flecks of Culture / Area of Play, Points of Reading, Reading Agents, Books and More Culture Valley Culture.

    • 文化活動 それを保護し、文化の多様性を促進し、文化的な財やサービスへのアクセスを広げる-生活の質を改善する。その一部は、次のアクション:ポイントデ文化会館、シネほかの文化の内容公共テレビ、シミの文化のための/地域再生、ポイントレディングののエージェントは、書籍、その他の文化の谷の文化レディング軸。

    • Cultura e Cidades - qualificar o ambiente social das cidades e do campo, por meio da construção, reforma, modernização e adaptação de espaços culturais. Compreende este eixo as ações: Espaço Mais Cultura, Bibliotecas Mais Cultura (implantação e modernização) e Pontos de Memória.

    • Culture and Cities - Describe the social environment of cities and the countryside, through the construction, renovation, modernization and adaptation of cultural spaces. Comprising this axis actions: More Space Culture, Libraries More Culture (construction and modernization) and Points of Memory.

    • 文化と都市 -建設、改修、近代化と文化空間の適応を介して都市と田舎の社会環境について説明する。 (建設と近代化)とポイントのメモリは、この軸アクション:ほかの宇宙文化、ライブラリのほかの文化から成る。

    • Cultura e Economia - melhorar o ambiente econômico para investimentos no setor cultural, a fim de gerar oportunidades de negócio, emprego e renda para trabalhadores do mercado cultural brasileiro, por meio das seguintes ações: Microprojetos Mais Cultura, Microcrédito Cultural e Promoart – Programa de Promoção do Artesanato de Tradição Cultural.

    • Culture and Economy - Improving the economic environment for investment in the cultural sector in order to generate business opportunities, jobs and income for workers in the cultural market of Brazil, through the following actions: scale measure More Culture, Cultural and Microcredit Promoart - Program for the Promotion of Crafts Cultural Tradition.

    • 文化と経済 -文化の分野での投資のための経済環境の改善のため、次の行動を通じて、ビジネスの機会、雇用や所得の労働者のためにブラジルの文化市場で生成するために:スケールの測定ほかの文化、文化とマイクロPromoart -プロモーション工芸のためのプログラム伝統文化。

Dentre as ações do programa Cultura Viva, a exposição destacará:

Among the actions of the program Living CultureThe exhibition will highlight:

プログラムの動作中に 文化生活展示会ハイライト表示されます:

    • Griôs - Educadores da tradição oral - por meio da provisão de bolsas trabalho e instrumentalização do Griô, o MinC reconhece a importância de valorizar o lugar social, político e econômico desse mestre do saber popular e do seu conhecimento inestimável.

    • Griots - Educators of tradition andl - through the provision of scholarships and exploitation of the work Griot, MinC recognizes the importance of valuing the social place, political and economic master of popular knowledge and their knowledge invaluable.

    • Griots -伝統の教職員およびリットル-奨学金制度と搾取の仕事メレスグリオの規定により、ミンツ社会的な場所、人気の知識とその知識の政治経済のマスター貴重重視の重要性を認識します。

    • Escola Viva – cultura, comunidade e educação em reencontro - a partir das experiências culturais de cada Ponto, os estudantes podem identificar signos e códigos da cultura local e, na troca de experiências, apropriar-se do conhecimento estético e ético da cultura brasileira, e de como ela se relaciona com outras culturas.

    • Living School - Culture, education and community reunion - from the cultural experiences of each point, students can identify signs and codes of local culture and the exchange of experiences, take ownership of the ethical and aesthetic knowledge of Brazilian culture, and how it relates to other cultures.

    • 生活学校 -文化、教育、地域社会の再会-の各点の文化的な経験から、学生、ブラジルの文化、倫理的、審美的な知識の所有権を、標識や地域文化のコードと経験の交換を識別することができる方法他の文化に関係します。

    • Cultura Digital – dar visibilidade e circulação à produção dos Pontos de Cultura. Cada Ponto recebe um estúdio multimídia para produção de vídeos, programas de rádio ou páginas na internet, tudo isso com programas de software livre.

    • Digital Culture - Give visibility to the production and circulation of culture points. Each point receives a multimedia studio for video production, radio programs or internet pages, all with free software programs.

    • デジタル文化 -生産とカルチャーポイントの循環への可視性を与えます。各ポイントは、ビデオ制作、ラジオ番組やインターネットのページのためのマルチメディアスタジオを受信するすべてのフリーソフトウェアプログラムです。

    • Interações Estéticas - O Cultura Viva, em parceria com a Funarte, lançou o prêmio Interações Estéticas – residências artísticas em Pontos de Cultura. O prêmio visa estimular o intercâmbio cultural e estético.

    • Aesthetic Interactions - The Living Culture, in partnership with Funarte, launched the award Interactions Aesthetics - artist residencies in Points. The award aims to encourage cultural exchange and aesthetic.

    • 審美的な相互作用 - 、Funarteとのパートナーシップで文化生活は、この賞の相互作用美学ポイントで-アーティストレジデンスを開始した。この賞は、文化交流と美学を奨励するものです。

    • Pontões de Cultura - O grande articulador da rede Cultura Viva, que conecta e mobiliza não só instituições que são Pontos de Cultura como diversas outras entidades da sociedade civil, criando um movimento amplo, orgânico e integrador.

    • Culverts Culture - The great articulator of the Living Culture, which connects and mobilizes not only institutions that are points of culture and various other civil society organizations, creating a broad movement, organic and integrator.

    • カルバート文化 -の偉大な咬合器は、広範な運動、有機およびシステムインテグレータを作成する文化は、接続して、その文化や他のさまざまな市民社会組織の点ではない唯一の機関を動員する生活。

    • Pontos de Mídia - A ação Pontos de Mídia Livre visa desenvolver e acompanhar a construção de políticas públicas para iniciativas de comunicação livre e compartilhada, ou seja, que não estão atreladas ao mercado.

    • Points Media - Action Points Free Media aims to develop and monitor the construction of public policy initiatives to free communication and shared, that is, that is not related to the market.

    • ポイントメディア -アクションポイント無料のメディアを開発し、無料のコミュニケーションと共有、つまり、市場に関連していないですが、公共政策のイニシアティブの建設を監視目指しています。

(Tatiana Sottili, SAI/MinC)

Publicado por tatianasottili

Categoria(s): Notícias do MinC, O dia-a-dia da Cultura

Tags: Câmara dos Deputados, exposição no congresso nacional, Ministro Juca Ferreira, Programa Cultura Viva, programa mais cultura, Secretaria de Articulação Institucional, Secretaria de Cidadania Cultural, Secretária Silvana Meireles, secretário célio turino

(Tatiana Sottili, SAI / MINC)

Imprint tatianasottili

Category (s): News MinC, The day-to-day Culture

Tags: House of Representatives, exposure in the national congress, Minister Juca Ferreira, Culture Program, program more culture, Department of Institutional, Department of Cultural Citizenship, Work Silvana Meireles, Secretary célio Turino

(タチアナSottili SAIは、/ミンツ)

奥付 tatianasottili

カテゴリ(秒): ニュースマンク 対日間の文化

タグ: 衆議院 国民議会での暴露 首相Jucaをフェレイラ 文化プログラム プログラムをより文化 局機関の 部の文化活動の 仕事シルヴァーナメイレレス 幹事CelioのTurino